月光如水。
露西回到了在伦敦暂时住下的那间旅店,继续思考着老人的言语,虽然此行因为有关“科雷兄弟”的事情似乎被严密封锁了,所以没有打听到任何消息,但是好在并不是一无所获,得知了当年父亲从家族内所带出宝物的下落。
“Father's Treasure(父亲的宝物么)···”如水月光下,露西坐在窗边,喃喃自语,打算明天便启程赶往地处于英国中西部萨默赛特郡的格拉斯顿堡。
由于这段时间接连的奔波劳累,所以露西很快便离开了窗边,躺在了床上,最后沉沉地睡去,却进入了一个神秘的梦境。
梦里,露西梦见了一个头发金色,胡子却是花白的老人,老人的脸部轮廓棱角分明,眼神坚毅,身躯如松柏般挺拔,浑身上下给人一种“钢铁”般的气息。
“Grandfather(祖父)?!”露西眼睛瞪大,惊呼出声,一眼便认出了面前的老人,和自己记忆中那个逐渐模糊的身影完重叠了起来。
老人微微一笑,笑容一如露西记忆中那般和蔼可亲,来到了露西的身边,面带宠溺地抚摸着露西的金发,“You are so big now. You are worthy of being a er of our faly. You are graceful and graceful(你现在居然都长得这么大了,不愧是我们家族的人,出落得亭亭玉立).”
露西一把抱住了自己的祖父,痛哭流涕起来,“I ss you very bsp;I ss father very bsp;I ss ther very bsp;The faly says you disappeared years ago. Where are you now(我很想您,很想父亲,也很想我的母亲,家族的人说您多年前就失踪了,您现在哪里)?”
老人叹息一口气,眼神晦暗了几分,“At the beginning, I was obsessed with king a deal with God, and finally I bebsp;a nster(当初我鬼迷心窍和神做了交易,最后变得人不人鬼不鬼).”
“And your unbsp;Marbsp;is so aitious that he's no longer the Marbsp;he used to be. He's irisoned in the underground facilities on the Isle of Wight, and he's brewing a huge spiracy(而你的叔叔马库斯野心太大,已经不再是从前那个马库斯了,他一直将我囚禁在怀特岛的地下设施之中,正在酝酿一个巨大的阴谋).”
“At the beginning, your father was deprived of the position of patriarbsp;and voted out of the faly with your ther. After later iigation, I peeled the onion like layers, but in fabsp;this tter has nothing to do with Marcus(当初你父亲被剥夺族长之位,与你母亲一同被投票逐出家族,经过我后来剥洋葱般层层调查,其实这件事和马库斯脱离不了干系).”
“My kid, run away fronbsp;this try, fronbsp