ass die Hauptst?dte verschiedener L?nder echte Drachen sind! Aber es ist in fünf Farben unterteilt, Gold, Silber, Rot, Schwarz und Gelb! Aber Dragon Five Claw Dragon, echte Drachen haben Double Dragon Claw Moon!(注:元首阁下!华夏有占卜算卦之术,我见过一位高人!他说各国的元首都是真龙!不过分为五色、金色、银色、红色、黑色、黄色!但是龙五五爪龙,真龙是有双龙爪月的!”)我笑着说完看着对面的元首!
我的话让房间里安静了下来,所有人的目光看向了我.......
我也不知道从哪里来的胆量和这位元首四目相对......
终于元首笑了:“Du und ich gehen spazieren! Du musst uns nicht begleiten!(注:你和我出去走一走!你们不必陪我们).......
在五个女记录员的领路下,房间的一个举大油画被推向一边,一道木门打开,在明亮的灯光下向下的台阶.......
让我想不到的是这个地下室如此大而且装饰奢华墙壁上的“卍”字旗,宽敞的通道上站着卫兵向我们警礼.....
一间间房里和通道里军人穿梭.....
看着两个一样发形,卫生胡,一样的衣服,一样的举动,两个元首坐在我的面前微笑的看着我:“Major Bin! Wie hast du es gesagt?(注:褀斌少校!你是怎么看出来的!”)新见的元首用德语问我;
“怎么说?”我心里快速的想着!心里感觉还是那里不对!
“Eure Exzellenz der Kanzler! Kannst du mich zwei Schritte vorw?rts bringen?(注:元首阁下!是否可以让我上前两步!”)我立整挺胸的说;
“Ja(注:可以!”)一个元首看着我说........
“Eure Exzellenz der Kanzler! Ich wage es nicht, von meiner bescheidenen Position zu sprechen!(注:元首阁下!卑职不敢说!”)我看了两个元首的手指甲后说;就在这时里面房间的门开了,这一刻我却傻了,又走来三个一模一样的“元首”;
这时我终于明白了“替身!是真元首的替身!但是为什么为难我呢?”........
“Major Qibin! K?nnen Sie sagen, wer von uns der Anführer ist?(注:祺斌少校!能分辨岀来我们谁是元首吗?”)其中一位元首看着我说;
我真的不知道怎么回答这个元首的话就........
但是还是心一横:是福不是祸!豁出去了........
走上前先看每一个元首的脸,再看他们的背后,再看他们的手掌!其实一切都是为你掩盖我要看他们的指甲而已……
“Eure Exzellenz der Kanzler! Ich sehe eine magische, aber unbeschreibliche Edelmut von dir!(注:元首阁下!卑职从你身上看到的一种很神奇却无法用言语形容的贵气!”)我站在一