的自由空间以促进其成长,但仍会在地面铺上柔软的垫子作为防护措施,同时双手也会始终悬于两侧,全神贯注地留意着周围情况,确保不会让小宝贝受到哪怕一丁点的伤害。
同理,大家此刻唯一的心愿便是尽可能做到万无一失,提前将一切可能存在的风险隐患都排查清楚并妥善解决掉,从而避免卡尔遭遇任何意想不到的状况或危险。
“说到底,我们也是咎由自取啊!”杰克深深地叹了口气,百无聊赖地晃动着手中的酒杯。透过晶莹剔透的杯壁,可以看到里面的酒水随着他的动作轻轻荡漾起一圈圈细微的涟漪。此刻,他的目光仿佛穿越时空,回到了过去那段令人难以忘怀的时光。
的确如此,这件事归根结底还是他们自作自受。卡尔作为庄园主最小的孩子,在这座庞大而古老的庄园之中,几乎算得上是年纪最轻的那一辈人。对于家中最年幼的成员,人们总是怀着无尽的宽容和溺爱,但这份特殊的“包容”却成为了卡尔成长道路上的绊脚石,让他难以过上独立自主的生活。
原本以为这是一种关爱与呵护,可未曾料到竟会演变成这般糟糕的局面。如今回想起来,当初那些看似无微不至的关怀反倒成了束缚卡尔自由发展的枷锁,使得他无法真正独立面对人生中的种种挑战与困难。这无疑是一场悲剧,一个本应充满希望与可能的生命,就这样被过度的保护所禁锢。
“好了啦,大家别想这些了!”柯根突然间像是被点燃了一般,猛地用力拍了一下桌子,那清脆而响亮的声音回荡在整个房间里,让所有人都不禁为之一震。
由于卡尔所发生的事情,柯根竟然毫不犹豫地将法院那边至关重要的事务全都推脱到了一边。她神情严肃且坚定地说道:“如今,大家千万不要再去胡思乱想了。如果一直阻止孩子学习走路,那么他可能这辈子都无法掌握这项基本技能。所以,我们当下最紧迫的任务就是帮助卡尔学会依靠自己、独立自主地应对和处理这些难题。”
“你说得确实非常有道理,柯根小姐。然而.............”杰克似乎还有话想要继续表达,但话音未落,便被瓦尔莱塔硬生生地截断了。
“我同样认为柯根小姐说的是对的。说不定,我们真的是想得过于复杂了。或许,卡尔凭借自身的能力,可以极其出色地圆满解决掉这件棘手的事情呢?”瓦尔莱塔面带微笑,眼神中透露出一丝期待与信任。
继续阅读
“可是...........”
“我也觉得是这样子的,我们应该相信卡尔。”毕竟是自己从小看到大的孩子,约瑟夫也有几分信心,认为卡尔能做好这件事情的。
然后约瑟夫又补充了一句,“杰克,我说你不会真的把自己带入到了父亲的角色当中了吧,你看起来就像是一个忧心忡忡的老父亲一样。”
话毕之后,约瑟夫又突然加重了语气,用法语说道。
“Trouvez votre place, votre look est ridicule. Dans quelle position avez - vous l'impression que Carl ne peut pas faire ce genre de chose? Ou en tant que soi - disant père? Tu n'as été mariée qu'à un propriétaire de upes de tout.”
(搞清楚你的位子,你这个样子真让人觉得可笑。你是以什么样子的位置来觉得卡尔做不成这种事情的以旁观者?还是以所谓的父亲的身份?你只跟庄园主成婚了一天别觉得你什么事情都管的了。)
来到庄园以